翻译实践报告的自我校对怎么写

翻译实践报告的自我校对怎么写

问:英语翻译技巧 如何自我检查句子对错
  1. 答:对于英语翻译,我个人的感觉是,大多数中国人写的句子都是Chinese English,尤其是对于初学者。自我检查只能找出一些基本的语法错误,和拼写错误等,但句子的构成,词汇的用法都不一定是很地道的英语。
    我觉得还是多看外国人写的东西,报纸啊,外国网上的一些文章啊什么的,模仿最重要,不需要有太多的创造,毕竟语言是个沟通的工具,目的是要让外国人看懂,而不是中国人明白。
  2. 答:1.动词形式变化要与主句时态一致,一句话里不能出项两个动词,从句除外。
    2.Be动词要和主语一致,与时态一致。
    3.句子本身的通顺性
问:英语翻译实践报告怎么写啊? 告诉我格式就好。 不要说百度!
  1. 答:实践报告通常要有实践题目,实践目的,然后是实践步骤,最后实践结果啊
问:翻译实践报告是什么?
  1. 答:翻译实践报告的意思是把实践报告翻译出来。
    实践报告是进行社会实践后需要完成的报告,是指有目的、有组织、有计划的深入实际、深入社会,对完成的社会实践活动的一个总结报告。一般实践报告是中文的,翻译实践报告就是把中文翻译成英文。
    正文
    正文是实践报告的核心内容,是对实践活动的详细表述。这部分内容为作者所要论述的主要事实和观点,包括介绍实践活动的目的、相关背景、时间、地点、人员、调查手段组成,以及对实践活动中得到的结论的详细叙述。
    要能够体现解放思想、实事求是、与时俱进的思想路线,有新观点、新思路;坚持理论联系实际,对实际工作有指导作用和借鉴作用,能提出建设性的意见和建议;报告内容观点鲜明,重点突出,结构合理,条理清晰,文字通畅、精炼。 字数一般控制在5000字以内。
问:翻译校对都做些什么?急求经验!
  1. 答:校对的话其实是文法比较重要, 英文的语序毕竟跟中文的不一样.做翻译的不太可能每句都调整,所以校对就很重要了.对一个整体的把握.当然一些错误的翻译也是工作一部分就是 了
  2. 答:1:校对:要求具备相关的文字校对经验,懂常用校对符号,有阅读能力;(30-80/千字)
    2:抄写:要求字迹工整清晰,错误率低,有练字经验者可考虑长期合作;(30-80/千字)
    3:编辑:要求拥有一定WORD使用方法及编辑能力。(80-180千字)
    4:翻译:需要扎实的中文、外语知识基础,专业的翻译技能。(80-180/千字)
    5:打字:要求错误率低,不要丢字窜行,不限速度重质量.(30-80/千字)
  3. 答:工作首先态度是最重要的,认真努力了,自然会有收获。
    其次,校对主要以词法和句法为基础,对照中英文,从词,句开始对照,然后考察整个篇幅是否按照了中国人的行文逻辑来翻译。
  4. 答:校对主要是根据原文,来校对别人翻译是不是有错误,或者翻译有哪些不准确以及不通顺的地方,经过校对,译稿就应该达到可以交镐的水平了,这个责任也不轻的,如果翻译的水平好,校对的任务可以好一些,但是对校对或者编辑者的要求一般要比翻译高的,看来你的水平一定不错了,当然,也可以通过校对和编辑提高自己的水平的,很不错的工作呀,祝贺你了
    以前校对和编辑都要将资料打印出来的,现在可以使用Word这个软件利用Track changes这一功能,将你做的编辑显示出来,所以相当方便了,而且桌面字典和网上资源的普及,对你做编辑或者校对工作也会有所帮助,但要注意准确性,不可想当然,要细心再细心,遇到问题一定不轻易放过
问:英语翻译实践报告译前准备怎么写
  1. 答:未有公开出版物上发表译文,难度要至少中等以上,要相对完整,如果是书籍,就不宜选第一章的后半部分到第二章的前半部分。
    实践是人们改造客观世界的物质性活动实践具有直接现实性实践,具有目的性,计划性,主动,创造性,自觉,选择性实践需求,社会历史性实践决定认识。
翻译实践报告的自我校对怎么写
下载Doc文档

猜你喜欢