大学生如何突破英语写作的障碍

大学生如何突破英语写作的障碍

一、大学生如何突破英文写作关(论文文献综述)

苏芳[1](2021)在《我国外语专业本科新生学术素养社会化研究》文中指出学术素养是大学生学术生涯发展的重要标志,也是高等教育水平提升的重要体现。深入了解大学生学术素养社会化过程,对于促进大学生学术生涯发展,提高人才培养质量有着重要意义。然而,目前鲜有研究关注母语环境下外语专业大学新生的学术素养社会化,并且存在学术素养内涵相对较窄、情境解读不足、影响因素综合考察欠缺等问题。鉴于此,本研究以语言社会化理论与大学生社会化模型为理论基础,对我国外语专业本科新生的学术素养社会化过程进行探究,以期进一步丰富拓展学术素养内涵,解读学术素养社会化的具体情境,并综合分析学术素养社会化的影响因素。本研究历时18个月(2018年9月-2020年4月),采用民族志式个案研究方法,对国内某大学五位外语专业大学生的学术素养社会化过程及其影响因素展开研究,并提出以下两个研究问题:(1)我国外语专业本科新生学术素养社会化的过程是什么?(2)我国外语专业本科新生学术素养社会化的影响因素是什么?为进一步回答研究问题,本研究收集了多种来源数据,包括问卷调查、访谈、课堂观察、叙事、实物资料以及研究日志和课堂观察笔记等研究者资料。数据分析运用了情境分析与对比归纳分析相结合的方法。本研究数据分析得出以下两个主要发现。首先,外语专业本科新生的学术素养社会化具有过程性,经历了准备、实践及结果三个阶段。其中,准备阶段是入学前的学术素养基础,是当前学术素养实践的出发点。实践阶段是当前学术素养社会化的核心阶段,主要包括茫然摸索、探寻之旅以及丰硕收获三个子阶段。结果阶段是大学生在当前阶段结束时达到的结果,即实现学术素养社会化。该阶段又将成为下一阶段学术素养社会化的起点。因此,学术素养社会化是一个循环向前的发展过程。该过程性体现了具体情境的时空要素变化对学术素养社会化的影响,即时间延续与时间延展所带来的具体情境变化是影响学术素养社会化的重要因素。其次,外语专业本科新生学术素养社会化是宏观、中观和微观多种中介资源(因素)共同作用的结果。宏观的社会文化环境资源包括国家的教育政策和所在大学提供的资源,中观的课程和社团资源包括课程资源、师生输入、互动方式及社团活动等,而微观的个体资源主要考查了个人实践网络与能动性。这些中介资源是一个相互影响的复杂系统,是将个体与社会辩证统一起来的重要桥梁。其中,能动性是实现学术素养社会化的动力源,是特定时空情境下驱动个体与环境互动的主要力量。本研究丰富拓展了学术素养的内涵,指出学术素养的核心要素包括知识-技能-品性及社会关系。此外,本研究构建了外语专业本科新生学术素养社会化模型,为深入理解外语专业大学生学术素养社会化提供了理论分析框架。在实践方面,本研究为高等外语教育领域的外语专业师生深入理解学术素养社会化过程,开展实践研究提供了具体参考。本研究建议高校为学生提供具有丰富学术实践活动、较强专业理论知识和独特评价方式的中介资源,从而为学习者的学术素养社会化创造良好环境。未来研究还可以针对不同研究场域或研究对象展开相关研究,并进一步验证本研究提出的学术素养社会化模型。

练丽娟[2](2020)在《三语习得影响因素及有效路径研究 ——以新疆高校少数民族三语生为例》文中研究指明20世纪80年代末,三语习得从二语习得研究领域中分离出来成为了新的研究领域。由于起步较晚,三语习得研究的内容分布不均,研究方法单一。主要研究成果集中于语际迁移方面,三语习得影响因素的研究虽然有学者涉及,但是将三语习得影响因素与语言习得路径相结合的研究十分鲜见。三语习得领域的研究以理论探讨、量化实证研究居多,偶见实验法。近10年来语言习得领域的认知心理学派与社会文化学派虽然在观点上有融合的趋势,但在研究实践中依然各持其重。影响三语习得的因素十分庞杂,其中主要影响因素有哪些;在主要影响因素中哪些具有可控性;这些可控性影响因素对三语习得结果的影响强度是否一样;在可控性影响因素中哪些因素对提高三语习得水平具有预测作用;基于可控性影响因素,通过怎样的路径可以有效促进三语习得过程,优化三语习得结果,这一系列的问题是本课题需要解决的问题。本研究以新疆五所高校(包括医学、师范、农业、财经和综合类院校)的613名三语生(少数民族学生)为例,研究了三语习得的影响因素和有效路径。在梳理国内外相关研究的基础上,本文结合新疆高校少数民族三语生这一群体三语习得的特点,分析了影响三语习得的主要因素,探讨了学习者可控性影响因素的变量组合,并调查了可控性因素对新疆高校少数民族三语生三语习得(L3)的影响。通过统计建模分析、研究,得出了预测三语习得(L3)结果的影响因素变量,并通过AMOS结构方程模型路径分析,构建了可控性影响因素间的因果路径模型。最后在以上研究结果的基础上,构建了三语习得路径,并置于教学实验中进行检验。本研究旨在促进三语习得的生成,优化三语习得的结果,提高三语习得的成效,为三语教学者提高教学成效提供理论指导,为三语学习者提高学习成效提供有效途径。本研究希望通过对新疆高校少数民族三语生三语习得的研究,找到一条具有普遍意义的有效三语习得路径,以提高三语或多语者的学习效率,推进我国对三语或多语人才的培养进程。本研究结果不仅为少数民族三语习得者提供有价值的借鉴,同时也为多种外语的学习者及研究者提供有意义的参考。本研究采用了量化研究与质性研究结合的混合研究方法,以文献查阅、问卷调查、个体访谈和教学实验的方式进行。数据使用了社会统计学软件SPSS19.0和结构方程模型分析软件AMOS22.0进行处理。用Logistic数学建模的方法解决了语言水平从“低水平”向“高水平”转化的预测性因子的问题;用构建结构方程模型的方法厘清了可控性影响因素之间的因果关系,从而构建了三语习得路径,并在教学实验中进行效果检验。本研究调查问卷数据统计分析结果显示,三语习得可控性影响因素处于彼此高度相关的动态系统之中,任何一个因素的变化都会牵动其它因素的变化,进而影响整个系统的状态和三语习得的结果。六组可控性影响因素与L3水平的关系强度依次为:学习策略>管理策略>融合型动机/工具型动机>文化认同>背景语言因素。Logistic回归分析结果显示,工具型动机与学习策略对L3水平的提高具有显着的预测作用。因此,在基本语言习得路径上强化六个组可控性影响因素,尤其是强化学习策略因素,调节工具型动机因素会带来更好的三语习得结果。AMOS结构方程模型分析结果显示,“文化认同”直接作用于“学习动机”,并通过“学习动机”这一中介变量间接作用于“学习者策略”;“背景语言”直接作用于“学习动机”,并通过“学习动机”这一中介变量间接作用于“学习者策略”。“学习策略”是影响三语习得的直接影响因素。依据本研究构建的三语习得有效路径模型而提出的教学设计思路为:在全面强化可控性影响因素作用的基础上,着重通过加强学习者的情感因素,激发学习者的学习兴趣,强化学习动机,尤其是融合型动机,以调动学习者学习和使用学习者策略的能动性;通过对学习者学习策略的培训,学习者策略的优化,扩大语言的有效输入量;语言有效输入量的扩大和背景语言水平的提高会增加学习者语言学习的经验;强化学习者的背景语言知识,培养学习者的元语言意识,调节学习者的语言心理距离,促进语言正迁移的发生,从而优化语言加工机制,最后优化语言输出结果。本研究教学实验结果表明,在三语习得路径模型指导下设计的教学模式对三语习得水平有明显的促进作用。长期以来语言习得的成效研究缺乏系统的理论指导,本研究整合了语言习得认知心理学派和社会文化学派的研究成果,结合三语习得的特点,将背景语言因素方面的语言心理距离、语言迁移意识以及文化认同因素纳入三语习得可控性影响因素框架,在语言习得的基本路径(“语言输入—语言加工—语言输出”)之上,构建了三语习得的有效路径模型,丰富了三语习得的理论,为提高三语习得成效提供了理论依据和实证参考。在三语教学与学习的实践中,影响因素庞杂。究竟从何处入手才能抓住关键点,有效提高三语习得的水平,一直是令三语教育者和三语学习者困惑的问题所在。因此,厘清三语习得主要影响因素的作用和路径,有的放矢地强化弱点,补齐短板,应用科学的理论去指导教学与学习,才会避免各种资源盲目地投入。三语习得有效路径模型的构建基于二语习得模式理论、动态系统理论、神经语言学和心理学的相关理论,以及本研究三个阶段的研究数据分析结果的基础之上。此路径模型强调以情感因素驱动第三语言(L3)的教学和学习,在全面加强六个维度的可控性影响因素正面影响的基础上,着重对学习者的学习动机进行调节,对学习者策略进行培养,做到第三语言(L3)的教学与学习有的放矢,起到事半功倍的效果。三语习得有效路径的应用能够促进三语习得生成,优化三语习得结果,提高三语习得成效,为三语教学改革提供理论依据和实证参考,为三语教学者提高教学成效提供理论指导,为三语学习者提高学习成效提供有效途径。语言习得研究自开始以来,形成了社会心理与社会文化两大学派。语言习得的模式研究侧重对学习者的认知心理过程进行研究,而语言习得的影响因素研究则侧重对影响因素变量之间的关系或影响因素对语言习得产出结果的影响作用进行研究。本研究整合了认知心理学派与社会文化学派的研究成果,在三语习得研究的内容和方法方面都做了有益的尝试。首先,本文结合研究对象的特点对影响三语习得的可控性影响因素变量进行了重组。除了强调学习动机、学习策略因素对三语习得的影响外,还增加了对“背景语言水平”“语言迁移意识”“语言心理距离”“文化认同”等因素对三语习得过程影响作用的分析,从心理认知与社会文化的视角丰富了三语习得影响因素的研究内容。其次,本研究首次从三语习得可控性影响因素变量组合入手对三语习得影响因素变量间的关系和作用路径进行了研究,采用了量化研究与质性研究相结合、问卷调查与个体访谈相补充、SPSS多变量分析与AMOS结构方程模型路径分析相结合、理论建模检验与教学实验验证相印证、大样本调查与典型个案研究兼用的混合方式进行,丰富和扩展了三语习得的研究方法。本文共7章。第1章绪论部分介绍了本研究的研究背景、选题内容、研究目的、选题意义以及论文的结构。第2章首先厘清了本文所涉及到的在语言习得研究领域中容易混淆的主要概念,之后对国内外语言习得的模式及影响因素的研究进行了综述,并对发现的问题进行了分析。第3章研究方法与设计部分介绍了研究对象,提出了研究问题,阐述了本研究的设计总方案,并围绕三个研究问题分别从研究方法、研究对象、研究工具、数据收集与分析等方面进行了阐述。第4章、第5章和第6章是对三个研究问题的研究结果的汇报。第4章是对三语习得模型及其影响因素的研究,阐释了本研究对三语习得影响因素进行归纳和分类的过程,梳理了三语习得的主要影响因素和可控性因素影响因素,为三语习得有效路径提供了变量组合;第5章汇报了本研究对三语习得可控性影响因素调查的统计与分析结果,为三语习得有效路径模型提供了数据支持;第6章基于相关理论与前期研究结果,构建了三语习得路径假设模型并得出实验验证结果;第7章阐述了本研究的结论、局限性、对理论与实践的启示以及对未来研究的建议。

朱青青[3](2020)在《中国高校学生的国际组织实习经历:现实情境与发展困境》文中认为随着经济全球化的进一步加强,国际组织日益成为各国之间展现实力、争夺话语权的博弈平台。中国尽管在国际事务中投入大量的人力物力财力,但仍面临在重要国际组织中的任职人员数量不足、职级偏低、话语影响力弱的严峻挑战。近年来,在各项政策的鼓励和支持下,中国高校学生赴国际组织实习的人数不断增加,但能留任以及愿意留任者偏少。尽管学界对国际组织人才培养输送的困境有所讨论,但鲜有研究从国际组织实习生的实习经历出发,剖析高校学生在国际组织实习过程中存在的问题与发展困境。本研究梳理了中国与国际组织关系的发展历程和国际组织人才培养输送的政策,对23名赴国际组织实习的高校学生进行深度访谈,对2名高校教授和3名国际组织官员进行非正式访谈。同时,采用案例分析法,对A高校国际组织人才培养项目班进行个案分析,探究高校国际组织人才培养模式与培养成效。本研究从微观、中观和宏观视角层层切入,揭示实习生在国际组织实习过程中面临的角色困境、组织融入困境和平台支持困境,主要结论如下:第一,实习生的角色困境表现为实习生对自我角色的认知、身份转换与冲突之间的矛盾以及个体在实习过程中的角色认同感构建不强。高校学生赴国际组织实习,面临学生角色、国际实习生角色以及家庭子女角色等多重角色扮演的冲突,需要应对实习与学业、就业的矛盾,传统文化观念差异的冲突以及职场角色转换的困难。面临学业、实习、就业冲突时,高校在学制学分、延迟毕业、就业安排等方面缺乏明确的规定和完善的保障应对措施。在与传统文化观念交锋时,社会整体对海外实习和全球就业的认知仍较保守,存在一定偏见和误区。而在实习过程中呈现的岗位胜任力不足,在团队中处于边缘化地位,都导致实习生自我角色认同不高,形成角色困境。第二,实习生的组织融入困境表现为对组织文化特征的不适应、组织发展前景不乐观以及组织内部沟通模式差异导致的组织认同感不强。从实习生对国际组织的文化特征和发展前景评价以及个体的行为表现来看,实习生较难适应国际组织官僚主义、竞争主义、个人主义的文化氛围;习惯委婉表达的低语境交流模式,不适应组织内部直接沟通的高语境交流模式,沟通交流存在隔阂;对组织发展前景持观望态度;职业发展路径艰难,不利于个体晋升发展,缺乏职业吸引力。第三,实习生平台支持困境表现为实习渠道匮乏、实习人才资源缺乏统合,组织关系网络松散;高校人才培养模式在培养实习生岗位胜任力方面仍存在不足。政府作为主要输送管理平台,其负责的国际组织实习项目流程复杂,培训针对性不足,后期缺乏管理反馈。高校作为人才培养的建设平台,存在课程设置宽泛、教师专业实践性不足、应对特殊情况的机制不完善等问题,形成实习生实习中的平台支持困境。形成实习生发展困境的深层要素是能力(国际组织岗位胜任力)、文化(文化理念)与平台支持(政府高校培养输送)。因此,为推动高校学生国际组织实习持续发展,需着力提升能力、平台与文化三者的相互作用。岗位胜任力的提升需要改革和创新人才培养体系,平台支持发挥作用需要完善和健全外部保障机制,社会文化环境的支持需要文化包容和观念的扭转,这对应对实习生国际组织实习困境具有一定启示意义。

陈京娜[4](2020)在《语篇衔接理论在初中英语写作教学中的应用研究》文中指出写作在初中英语学习中占有重要地位,是语言学习的重要内容,体现了学生表达意义和传递信息的能力。写作教学的主要目标是培养学生准确地表达观点、情感和态度的能力,引导学生写出结构清晰、层次分明和内容完整的文章。但是目前初中英语写作教学还存在一定的问题,教师在英语写作教学中强调遣词造句和语法使用的准确性和恰当性,忽略语篇的衔接性与连贯性,使学生作文存在条理不清晰、表达不连贯等问题。语篇衔接理论涵盖了系统的衔接机制,包括了及物性结构、语气结构、信息结构、主位结构、指称、替代、省略、连接和词汇衔接等,是实现语篇内部连贯的重要条件。将语篇衔接理论应用于写作教学中,可以提高学生的语篇衔接意识、运用衔接策略的能力及写作水平。此类研究主要应用于高中和大学的写作课堂中,较少应用于初中阶段的教学。本研究将语篇衔接理论作为依据,选取厦门市集美中学附属滨水学校初二年级两个平行班的学生和四位英语教师作为研究对象,采用定性与定量相结合的方法(问卷调查法、访谈法和教育实验法),探究语篇衔接理论在初中英语写作教学中的有效性。本研究主要回答以下四个问题:(1)在初中英语写作中,学生学习和教师教学现状如何?(2)语篇衔接理论应用于写作教学中对学生作文的宏观组织结构和微观组织结构构建有何影响?(3)语篇衔接理论应用于写作教学中能否提高学生的写作成绩?(4)语篇衔接理论在初中英语写作教学中有哪些具体实施策略?研究结果显示:目前大部分教师和学生关注作文中的语法和词汇的准确性,忽视语篇衔接,学生作文存在思路混乱和连贯性差等问题,写作总体水平不高。实验教学之后,实验班学生作文的宏观组织结构中,各段落主题之间、语篇内所有句子之间的信息流动合理,多数相关变量的分数与控制班有显着差异;微观组织结构中,实验班学生能较多并正确地使用形式衔接,相邻句子间的语义相关性也有所提高,多数相关变量的分数同样与控制班有显着差异。研究结果证明语篇衔接理论应用于初中英语写作教学中,学生作文的衔接性与连贯性有明显改善,写作成绩得到显着提高。最后,本研究针对整合阅读和写作、进行针对性的写作训练、发挥评价促学的作用、利用批改网等现代信息技术反馈等方面提出一些教学建议,以期为初中英语写作教学提供参考。

段梦杰[5](2020)在《英语专业大学生英语写作动词错误分析 ——以K大学为例》文中认为英语写作是学习者语言综合能力的体现。但是英语专业大学生在英文写作中仍然存在问题,其中一个问题就是动词的错误使用。这些错误是学习者学习进程中不可缺少的一部分,对其进行分析可以有效促进教学。本研究收集K大学英语专业大学生的101篇写作文本作为研究的语料,以错误分析为理论基础,结合定量和定性研究方法旨在回答下面几个问题:(1)英语专业大学生英语写作中出现的动词错误有哪些?频率具体如何分布?(2)动词错误产生的原因是什么?(3)动词错误与英语写作水平之间是否存在相关关系?通过对实验数据的分析,本研究得出如下结论(1)英语专业大学生英语写作中出现的动词错误有搭配错误、主谓一致错误、非谓语错误、省略错误、冗余错误、拼写错误、及物性错误、词汇选择错误、时态错误和情态错误等10类错误。按照错误出现频率从高到低依次是搭配错误占27.02%,非谓语错误占14.09%,词汇选择错误占13.16%,主谓一致错误占11.78%,省略错误和冗余错误各占8.08%,拼写错误占7.39%,情态错误占3.93%,及物性错误和时态错误各占3.23%。(2)对于动词错误的产生原因除了语际迁移、语内迁移、交际策略和诱导因素外,不当的学习策略也会造成错误。(3)动词错误与英语写作水平之间存在负相关关系。本研究从写作教学和词汇教学两个层面提出启示。在写作教学层面,笔者提出教师应该培养学习者正确的写作习惯、减少母语的干扰、充分利用现代化教学工具和采用多种反馈方式。在词汇教学层面,笔者建议教师应该培养学习者正确的词汇学习理念、加强动词教学和培养学习者的词汇学习策略。

高筱卉[6](2019)在《美国“以学生为中心”的大学教学设计模式和教学方法研究》文中指出本研究是关于美国大学在“以学生为中心”的本科教学改革(student-centered undergraduate education reform,以下简称SC改革)过程中所创造的新的教学设计模式和教学方法的系统梳理和研究。SC改革把学生放在首位,从促进学生发展、强化学生学习、关注学习效果三个角度去改善本科教学。和“教材为中心、教师为中心、教室为中心”的传统教学模式相比,SC改革强调“以学生发展为中心、以学生学习为中心、以学习效果为中心”,故又称“新三中心”改革。美国大学的SC改革始于1990年左右,并在此后30年席卷了美国所有高校,至今仍在继续。在这场改革中,美国大学的教师和研究人员创造出了很多新的教学理念、教学设计模式和教学方法。这些都大大提高了学生的学习水平,促进了学生的发展,改善了美国的本科教育,为美国社会发展做出了贡献,并使美国本科教育成为世界许多国家学习的榜样。美国大学的SC改革之所以能取得今日成就,与过去近百年来,尤其是过去30年来国际学术界在脑科学、发展科学、认知科学、学习科学等领域所取得的巨大进步有关。正是这些学术进步表明,传统的老三中心模式是过时的,而新三中心模式是更加符合科学的。因此在研究SC改革教学设计模式和教学方法时,必须关注它的科学基础。只有这样,我们才能真正把SC改革放在科学基础之上。只有明白了科学基础,才能提高SC改革的自觉性,才能提高改革的效果和效益。目前中国也开始了类似的本科教学改革。2018年教育部高教司在全国发起了全面振兴本科教育的攻坚战,开启了中国本科教育新时代。改革的方向是推动以学生为中心的本科教学改革,重点是改革本科课程教学,以打造“金课”、杜绝“水课”为标准。这场振兴中国本科教育质量的攻坚战已经在全国高校中引起巨大反响。然而在改革中,很多老师心有余而力不足,不知道如何打造“金课”,如何杜绝“水课”。美国大学在SC改革中创造的教学设计模式和教学方法显然非常值得我们参考。然而不幸的是,中英文文献中都没有关于这些教学设计模式和教学方法的系统梳理和介绍。为了推动中国本科教学改革,帮助老师全面了解和掌握美国大学创造的教学设计模式和教学方法,本研究把系统梳理和介绍美国大学在SC改革中创造的教学设计模式和教学方法作为研究主题。本研究做了四个方面的努力。一是全面收集和梳理美国大学在SC改革中创造的被证明行之有效的教学设计模式和教学方法,并对它们的成就、经验和影响做出适当分析和评价;二是简要介绍国际学术界在脑科学、发展心理学、认知科学、学习科学四个领域的学术进步,并说明它们对本科教学的价值和意义;三是在梳理这些教学设计模式和教学方法基础上,尝试性地提出统一的概念框架和分类模型,以便更好地理解这些模型和方法之间的逻辑关系;四是在梳理和研究时,发现其中的断裂和空白,并尝试性地提出新的教学设计模式和教学方法。最终目的是希望这个研究能为我国大学教师学习美国大学的教学设计模式和教学方法提供参考,为全面振兴中国本科教育做贡献。本文共有五章。第一章是问题的提出,包括介绍研究主题和研究意义、研究方法和研究思路、文献综述等。第二章是理论基础,包括定义基本术语、介绍分类研究方法、综述国际学术界在脑科学、发展科学、认知科学、学习科学方面的进步,为深刻理解SC改革本质及其教学设计模式和教学方法奠定基础。第三章是系统梳理美国在SC改革中创造的教学设计模式,并在此基础上提出了一个四分类系统。这一章批评了美国大学教学设计模式研究中的通用化趋势,同时提出被美国学术界忽略的课程专门化设计模式是提高大学教学学术研究的基本模式,也是彻底根治美国大学教学咨询中针对性不足问题的重要方法。第四章是系统梳理美国大学在SC改革中提出的各种教学法,并根据方法功能分类法把它们整理成一个六分类体系。这个分类法的优点是明确提出教学问题的性质决定教学法选择。因此,教师们要根据教学拟解决问题的性质来选择适当的教学方法。第五章是一个简要总结。因此,本研究有三个创新点:1)首次对美国SC改革中创造的不同教学设计模式和教学方法做一个系统梳理的研究,同时介绍了它们的科学基础;2)首次提出了大学教学设计模式的四分类系统,同时指出课程专门化的教学设计模式是应该努力发展的大学教学设计模式;3)首次梳理了美国在SC改革中创造的各种教学方法,同时提出了教学方法的功能分类法,即根据教学问题的性质选择适当教学方法的原则。但是需要指出,所有这些创新都还是尝试性的,需要在未来的研究中进一步改进和完善。本研究也有三点局限性:1)研究范围仅涉及了教师教学问题,没有涉及教学支持系统问题;2)研究主要依赖文献,缺少现场观察和讨论;3)研究主要关注教学设计模式和教学方法,没有涉及教学环境、教学技术、学习效果评价评估问题。这些方面显然也是大学教学的重要方面。希望今后能对这些问题做进一步研究。

胡蓉卉[7](2019)在《“港归”教师对内地学科发展的作用研究 ——以教育学科为例》文中认为随着高等教育全球化的浪潮,跨境高等教育逐渐兴起,越来越多的中国内地学生选择了出境求学。自1997年香港回归以来,内地赴港求学人数已超10万。这批赴港求学的人员中,有一个特殊的群体,他们在香港高校获得博士学位,最终回到内地高校工作,本研究将其称之为港归教师。近年来,海归教师群体成为研究的一个热点,但鲜有研究关注港归教师。作为内地高校教师中既不同于海归教师,也有别于本土教师的群体,他们在内地学科组织发展的人才培养、科学研究以及管理与服务中发挥着何种作用,他们对于学科发展有着怎样的思考,本研究将以教育学科为例,对以上问题进行探讨。本研究采用履历分析法梳理了港归教师的基本情况及其在学术工作上的表现;采用访谈法考察了港归教师在香港的求学情况与回归内地后的学术工作实践,归纳了他们对于内地教育学科发展的思考;采用文献计量法考察了港归教师的学术发表情况。得出以下结论:第一,港归教师主要受香港高校的国际化程度、文化传统、地理位置、奖学金制度和修业年限等因素影响而选择前往香港求学,同时在就业市场、人才竞争力、家庭和社会融入等因素的作用下回归内地。第二,港归教师的特殊性体现在其学术特征、行为特征和回归特征上。从总体上看,该群体在从事学术职业时的国际化程度较高,能适应国内外两种发表规则;与内地联系紧密且对中国文化认同度高;有明晰的回归意愿与良好的回归准备。第三,港归教师在推动学科组织人才培养、科学研究、管理与服务的国际化方面发挥着积极的作用,这是其依靠跨境人力资本和跨境社会资本获得的学术职业发展优势,也是国际化人才面临竞争性压力而采取的学术策略。第四,港归教师认为,内地教育学科应在研究范式和学术人员多元化的基础上,发展扎根于本土的中国的教育学科。在此过程中,港归教师应坚持立足于本土并向国际延伸的理念与优势,把握好作为中国研究者的本土视角和身份,警惕过度国际化带来的负面影响。本研究揭示了内地教育学科港归教师的学术实践及其作用,从港归教师的角度探讨了内地教育学科发展的路径,为教育学科吸纳多元化背景主体参与学科建设的实际效用与发展方向提供了参考,丰富了我国高校教师群体的相关研究。

叶颖[8](2018)在《戏剧主义修辞观之于互联网对外新闻翻译 ——以“中国上海”门户网站新闻英译为个案》文中研究说明当前,不可逆转的全球化趋势促使我国政府为提升中国国际形象、创造良好外部发展环境而开展形式多样的对外传播活动,但现有情况表明,对外传播的有效性尚待提高。随着互联网媒体日益表现出传统媒体难以企及的优势,互联网对外传播也逐渐走到外宣舞台中央,以汉译外为必要手段、以网络外文报道为表现形式的互联网媒体新闻外译成为“讲好中国故事、传播好中国声音”的理想途径,并越来越得到学界的关注,也成为本研究的核心研究对象。不过,纵观国内外现有的新闻翻译研究,多数网媒新闻外译研究在研究对象上并未充分体现网络媒体与传统媒体开展新闻外译的差异,也未能将传播与翻译这两个新闻外译的必经过程紧密结合,而本研究不仅将探讨新闻外译过程,也将探究承载译文的平台及译文传播效果。在理论支撑方面,与传播学和翻译学都密切相关的新修辞学虽已进入外宣翻译研究者的视野,但其与新闻外译直接结合的研究仍相对匮乏。至于研究方法,当前翻译研究中“人文派”论证方法与“科学派”实证方法都有了一定数量的研究成果,但考察传播效果所高度依赖的调查分析法在当前的新闻外译研究中仍较为少见。最后,就研究成果而言,目前新闻翻译研究在理论和实践方面都取得了一定成绩,促进了该领域的平衡发展,但互联网新闻外译领域尚未有成果能够综合互联网站的翻译机构、译文载体和传播媒介三种属性,多角度展示互联网新闻外译,这对该领域本身的理论提升与研究进步形成一定掣肘。鉴于现有的新闻翻译研究成果表明新修辞学在该领域具有重要意义,肯尼斯·伯克修辞理论与新闻外译结合的研究又相对稀少,研究者梳理了西方修辞学视角下的外宣翻译研究及现有的肯尼斯·伯克修辞思想研究,发现新修辞学与外宣翻译高度契合,应能为基于互联网平台的外宣翻译研究提供新视角;而伯克修辞思想大大拓展了传统的修辞观念,其应用范围更随着研究的深入不断扩大,适用于本研究的宏观、中观和微观三个层面,也有利于跨学科翻译研究的进一步发展,因而成为本研究的主要理论依托。初步明确研究对象与支撑理论后,研究者逐层拆解与框定“互联网对外新闻翻译”与“戏剧主义修辞观”这两个核心术语,以利于伯克的核心修辞概念“戏剧主义”随着研究问题的呈现而在三个层面上促进“语内翻译、语际翻译和符际翻译”的研究。在厘定核心术语的内涵之后,研究者依据对外传播的发展历程归纳出现阶段对外传播的要求与目标,并以此为根本指导思想,从学者观点与实践经验中总结出对外新闻翻译应当遵循的原则与策略,结合互联网对外传播的独特性揭示当前互联网新闻外译研究的重要方向:一是受众研究应获得更多关注;二是开展受众研究则应切实践行分众化研究,以提升其有效性。依据这一结论,同时考虑到城市形象对国家形象建构的意义,基于对外传播中较为可行的“直接受众-间接受众”传播模式及国际传播对于上海的重要性,研究者选取“中国上海”门户网站新闻英译为个案,首先针对客居上海、使用英语的外国受众进行问卷调查,得到以下发现:(1)多数受访者有意将上海网作为在沪期间的主要消息来源,但许多受访者在填写问卷之前对其一无所知;(2)相对于政治要素显着的硬新闻,受访者更青睐题材与内容相对轻松、文化性突出的软新闻;(3)部分新闻标题表意不清,削弱了读者的阅读兴趣;(4)图片虽是受读者青睐的报道支持手段,新闻本身是否提供了客观、真实、具体的新闻事实更为受众所关注;(5)受众并未因所谓“负面新闻”而表现出对上海或中国的负面印象,这既表明受众对中国的理解在加深,也说明平衡报道确有必要。针对上述发现,本研究对“上海网新闻英译”进行了“戏剧主义五位一体”分析,在宏观效果上指出作为修辞者的上海市对外传播部门仅以“行为者”和“行为”为修辞动机,而未能以戏剧主义五要素中的“目的”为修辞动机,这就割裂了五要素之间的内在联系,片面凸显行为者与行为的重要性,其实质是要求行为者主要依照修辞者的意志开展行为而不考虑行为所预期达到的目的。这一发现本质上强化了前文所总结的对外新闻翻译工作原则与策略的必要性,初步表明译者作为“行为者”的核心角色,也提醒对外传播有关部门应将受众意识提升到政策高度,为“行为者”创造良好的客观行为条件。明确宏观效果不佳的情况及其原因后,本研究在中观层面上利用伯克的戏剧主义语篇理论——即“篇章是基于五要素的内在关系而形成的统一体而非表面上的词句组合”——分析了作为修辞行为的原文篇章与译文篇章。中观层面的研究发现,由缺失、受众、修辞局限构成的修辞情境是修辞行为的直接场景与决定因素,译者作为新闻外译的首要行为者,要顺应各种修辞局限,以解决特定修辞情境的分歧为目标,针对受众需求发挥“辞屏”作用,通过合理的认同手段达成使受众认同于译文的目的,然而译者行为的外在环境缺陷制约了“辞屏”作用的发挥,使“认同”不易达成。由于这样的译者行为涉及多种社会因素,是典型的社会实践,与修辞批评形影相随的批评话语分析也成为认识这一行为的理想方法,其中“再情景化”概念又恰恰符合翻译是“从原文修辞情境向译文修辞情境的转化”这一事实。据此,本研究基于相关研究成果初步建立“二元再情景化”分析模式,并规定了各个步骤的分析内容。遵循全文以“戏剧主义五要素”为基础的写作逻辑,借助中观层面的分析成果,本研究对新闻标题、硬新闻、软新闻和图片新闻英译四类文本展开具体分析,主要包含以下内容:(1)原文与译文五要素分析,必要时指出修辞动机;(2)寻找特定修辞情境的“分歧”,明确其对译者运用“辞屏”及认同策略的影响;(3)利用“二元再情景化”分析具体文本,以深化对译者行为的认识并依据分析结果适时改进这一模式。通过微观文本分析可见,译者会依据其所理解的翻译修辞情境分歧调用“辞屏”、采取“基于同情的认同”和“无意识认同”等内容认同手段与“规约形式”等形式认同手段,促使受众认同于译文,力求填补修辞情境的缺失;“二元再情景化”模式则揭示了文本之外的更多译者行为场景要素,丰富了对网媒新闻外译完整过程的认识,而具体文本分析中的新发现也促进了对原有模式的调整与改善。鉴于本研究三个层面的分析均表明“场景”这一要素的重要性最为显着,贯穿网媒新闻外译的全过程,本研究将提升网媒新闻外译质量的核心策略归纳为:始于场景、忠于场景、成于场景。“始于场景”是指主管网媒新闻外译的相关政府部门应以受众需求为本,主要在新闻外译团队的决策自由度、目标受众调查研究、新闻原文质量把关三个方面为网媒新闻外译创造有利的宏观条件,这是顺利开展后续的翻译与译文展示工作的必要前提。“忠于场景”则指译者的行为与决策需要以三种“场景”为基本导向:一是承载核心信息的原文;二是原文修辞情境与译文修辞情境及两者的差异所造成的翻译修辞情境“分歧”;三是展现最终译文的特定网络媒体及其传播需求与条件。最后,“成于场景”指的是包括编辑、外籍专家和网站技术人员在内的新闻外译团队应尽力配合译者,使译文的标题、配图、正文从内容到表现形式都易于为受众所接受,为译文传播创造理想的网络环境,必要时也不妨尝试用超链接提供新闻背景等创新手段,力求从各个方面使新闻译文达成预期的传播效果,进而逐渐提升网媒新闻外译的整体质量,为对外传播大局贡献力量。综合以上内容可见,本研究一定程度上推动了新修辞学、尤其是肯尼斯·伯克的修辞思想在新闻外译领域的应用,强化了修辞学与外宣翻译之间的学科联结;同时,基于批评话语分析构建“二元再情景化”模式也进一步提升了翻译研究、尤其是新闻外译研究的跨学科性;此外,个案研究方式既助推上海自身对外传播效果的提升,也为其他同类网站的新闻英译提供了研究路线指引,相关研究结果也可能得到进一步推广,以促进互联网对外传播效果的全面提升。

唐革亮[9](2018)在《系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究》文中认为政治语篇主要涉及国家或政党的方针政策与态度立场,是政治话语的主要表现形式,政治语篇的对外翻译直接影响到对外政治话语的传播效果,具有重要的战略意义。在我国,汉语政治语篇的翻译研究以中央重要政治文献的英译为主,资深译员、外宣工作者、翻译研究者围绕政治语篇翻译的经验体会、原则目标和策略方法等问题展开了多种层面和维度的探讨。但是,已有研究往往以宏观论述或个案分析为主,描述性和解释性不足,对汉英语言的结构差异关注较多,忽视了翻译中的选择对目标语语篇意义的建构作用。名词化具有重新识解经验的概念功能,能够将由动词识解的过程意义、形容词识解的属性意义等重新识解为事物,是主要的语法隐喻资源,在科技语篇的建构中发挥了重要作用(Halliday,1994;1998a)。汉语政治语篇及其英译文中同样存在大量名词化表达,如“现代化”modernization、“可持续发展”sustainable development、“党的建设”Party building等。然而,学界对于此类语篇中名词化表达的翻译方法及语篇建构功能却鲜有系统研究,一些翻译实践中的实际问题尚未得到有效解答,诸如如何翻译源语语篇中的名词化,如何翻译为目标语语篇中的名词化,以及翻译策略和方法选择的动因与功能等。鉴于此,研究政治语篇翻译中的名词化现象具有一定必要性,不仅可以深入了解名词化的使用情况和翻译方法,还可以揭示名词化对政治语篇及政治话语的建构作用。本研究主要在观察名词化分布的基础之上总结并概括政治语篇名词化的翻译策略和方法,发现名词化翻译的规律性特征,探究其背后的理据,阐释其在意义及社会层面的建构功能,从而为翻译实践及教学提出有价值的建议和参考。本研究针对的主要问题包括三个方面:(1)政治语篇及其翻译中汉英名词化表达具有何种分布与特征?呈现何种翻译模式和规律?(2)政治语篇翻译中名词化对等翻译具有哪些特征及建构功能?政治语篇特色名词化表达如何翻译?(3)政治语篇翻译中名词化转移翻译具有哪些特征及建构功能?受哪些因素影响?为了对以上问题进行科学系统地探究,本研究依据系统功能语言学的语法隐喻理论及系统功能翻译研究提出的“对等-转移”渐变体思想(Matthiessen,2014)为名词化的翻译策略和方法建立了描写框架。此外,本研究还以“翻译再实例化”(de Souza,2010;Yang,2015)模型为基础,对翻译过程中影响翻译策略和方法选择的主要因素建立了阐释框架。对名词化翻译实例的观察,本研究主要采用基于平行语料库的方法,对名词化的分布及翻译策略进行量化与质化分析。本研究自建的政治语篇汉英平行语料库由47篇十八大以来的重要党政文献及其官方译文组成,内容涵盖政治、经济、外交、军事、环境等多种话题,平行语料库总容量接近100万字词。本研究主要发现与结论如下:(1)名词化现象在汉语政治语篇及其英译文中大量分布。从频数来看,英语译文中名词化的使用高于汉语原文,但使用频率相当,说明目标语语篇与源语语篇的隐喻度在整体上基本保持一致,实现了文体风格的对等。此外,汉英不同名词化类型在语篇中的分布存在显着差异,汉语以转类型名词化为主,英语则以派生型名词化居多,主要受汉英语言的类型因素影响。其中,政治语篇英译文中,派生词缀-tion/-sion、-ment、-ance/-ence、-ty、-ing具有较高的使用频率,汉语原文中能产性较高的词缀为“-性”、“-率”、“-力”、“-化”、“-主义”,与英语的接触以及社会的发展是现代汉语派生名词化大量涌现的主要原因。汉语政治语篇中的高频转类词为“发展”、“建设”、“工作”、“改革”和“安全”,高频转类名词化结构为“NP+VP”结构,在没有形式标记的限制下,汉语存在大量兼类及活用的转类名词化。英语转类型名词化以单音节和双音节词居多,政治语篇英译文中出现的高频转类词为reform、work、support、use、control,这些词以名词性用法为主,表明其在共时层面的隐喻性有所削弱。短语层面的名词化结构“NP的VP”和“V-ing of”在整体上具有名词性,结构的组成成分具有一定临场性,且相对词汇层面的名词化保留了更多过程意义。(2)名词化翻译策略可概括为对等翻译和转移翻译两种,对等翻译还原了原文的名词化表达式,而转移翻译则改变了原文的识解方式,对目标语语篇意义进行重新建构。在政治语篇翻译中将汉语名词化结构翻译为对等的英语名词化是译者采取的主要翻译策略,比例达到47.7%,一方面说明了汉英名词化结构在意义和功能上的共性,另一方面也说明了译者在翻译政治语篇时倾向于保留原文中隐喻式表达,以实现语篇在意义识解方式上的对等。本研究发现名词化对等翻译包括“系统型”和“实例型”两种具体类型,前者为两种语言之间高度对应的名词化,如“重要性”importance、“全球化”globalization,后者为译者根据语境选择的临时性对等,如“环境治理”environmental improvement。但是,并非所有的汉语名词化表达都适宜翻译为对等的英语名词化,例如“化”字格和数式短语等政治语篇特色名词化表达,有时并不具备系统型对等项或不宜进行异化翻译,译者则需要采用转移翻译策略。基于名词化自身的概念功能,本研究认为名词化对等翻译策略在对外政治话语建构中具有凝练中国概念、中国道路和核心价值表述的作用。(3)转移翻译策略还可进一步分为隐喻化转移和去隐喻化转移两种具体类型。隐喻化转移翻译将原文中的非名词化表达翻译为译文中的名词化,去隐喻化转移翻译则将原文中的名词化表达翻译为其他非隐喻化结构,两者可以通过与同级其他词组转换、升级为小句、降级为零对应的翻译方法实现。其中,隐喻化转移翻译在政治语篇翻译中更为常见,比例约为去隐喻化转移翻译的三倍,说明英语的名词化选择更加丰富,在政治语篇建构中发挥了更多积极作用。对具体译例的质化分析表明语言系统因素、语篇类型因素、情景语境因素和文化语境因素在政治语篇翻译中对译者的选择产生主要影响,译者通过识解方式的转换使目标语语篇符合目标语语言系统的表达规范,顺应目标语语境,从而被目标语读者接受,在政治语篇翻译中起到了重构原文信息和结构、简化译文表达、概括原文及译文上下文语义内容、释义原文复杂语义的功能,增加了目标语语篇的可读性,从而有助于对外政治话语能见度的提升。本研究在理论视角、研究方法和体裁选取方面进一步拓展了名词化翻译研究,发现了政治语篇名词化翻译的规律性特征,分析了其背后的内在与外在因素,并从更深的意义层面阐释了其翻译策略与方法的建构功能。本研究对翻译实践与教学具有一定的启示意义和参考价值,能够提高译者的建构意识和主体意识,同时还从语言使用层面揭示了对外政治话语的表达方式与方法,为话语体系研究作以补充。

庞博[10](2018)在《“超本土”汉语教师成长之路的叙事研究(三) ——以中央民族大学20位汉教硕士为例》文中研究说明随着中国国际地位的日益提升,世界汉语热潮日益掀起,国际汉语师资需求日益增加,向海外输送高质量的汉语教师是汉语国际传播的重要途径,更是汉语国际教育硕士专业的重要使命。中央民族大学吴应辉教授提出“超本土”汉语教师概念并对其进行系统阐述:“超本土”汉语教师是具有良好专业素养,高度本土化了的输入型汉语教师和以汉语(华语)为母语的优秀本土教师。他们兼有汉语母语教师和汉语非母语本土教师优势,又消除了二者各自的劣势和不足,具有双语双文化特征。“超本土”汉语教师是国际汉语师资的高端形态和理想培养目标,是发达国家的主流需求。该概念为高质量汉语师资培养指明了努力方向(吴应辉,2016)。中央民族大学以培养“超本土”汉语教师为目标,通过联合培养模式向美国输送高质量汉语教师。在全国汉语国际教育专业海外对口就业率较低的背景下,中央民族大学赴美联合培养的汉语国际教育硕士(以下简称“汉教硕士”)海外对口就业率却很高。截止到2017年,赴美联合培养的47名已毕业的汉教硕士中共有43名在美国找到了全职工作,占赴美联合培养学生总数的91.49%(吴应辉,2017)。本文是继段辰雨和王梦楠的《“超本土”汉语教师成长之路的叙事研究》之后的第三个专题研究,对殷晓琴、张冰莉、柴春子、段辰雨、张润璠、张尚可、李臻玉、黄力增、卢国恩、李喆、宋冬妍、于茵、高瑞媛、吴仕畅、杨竣尧、张子慧、张晓婷(化名)、许露月、欧阳茜、尚伟光共20位赴美联合培养并对口就业的汉教硕士毕业生进行叙事研究。将20位汉教硕士从考研,参加联合培养,到在美国就业的叙事访谈转述成文,挖掘他们在发展成为“超本土”汉语教师过程中的共性特点,力求为汉教硕士海外对口就业和国际汉语师资培养提供借鉴。研究发现20位汉教硕士的成长经历有以下共性特点:都向往并受益于中外联合培养;都喜欢教育行业且有强烈赴美动机;都努力提升英语能力,积极克服跨文化交际障碍;关键节点有家人支持、老师指引;课堂管理、工作签证是共性难题。并提出了“超本土”汉语教师成长之路对汉教硕士培养的启示:联合培养模式让“超本土”汉语教师成长更高效;应注重培养跨年级课堂管理能力;签证、家庭、感情因素是影响汉教硕士留美的主要因素;发挥母语者优势与向“本土”教师学习并重;丰富培养课程,定向培养和输送汉教硕士

二、大学生如何突破英文写作关(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、大学生如何突破英文写作关(论文提纲范文)

(1)我国外语专业本科新生学术素养社会化研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
致谢
缩略语表
数据转写与记录说明
第一章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的
    1.3 论文结构
第二章 文献综述
    2.1 基本概念
        2.1.1 学术素养
        2.1.2 学术素养社会化
    2.2 语言社会化理论及相关实证研究
        2.2.1 语言社会化理论
        2.2.2 语言社会化相关研究综述
        2.2.3 学术素养社会化相关研究述评
    2.3 大学生社会化
    2.4 研究问题
    2.5 本章小结
第三章 研究方法
    3.1 民族志式个案研究
    3.2 研究场域
        3.2.1 F大学及新生研讨课
        3.2.2 S课程
    3.3 研究参与者
        3.3.1 核心参与者
        3.3.2 非核心参与者
    3.4 研究者角色
    3.5 数据收集
        3.5.1 问卷调查
        3.5.2 课堂观察
        3.5.3 访谈
        3.5.4 叙事
        3.5.5 研究日志
        3.5.6 实物资料
    3.6 数据分析
        3.6.1 数据的整理与归档
        3.6.2 数据深入分析
    3.7 研究的伦理道德及可信度
        3.7.1 伦理道德问题
        3.7.2 研究的可信度
    3.8 本章小结
第四章 外语专业本科新生学术素养社会化过程
    4.1 S课内学术实践阶段一:茫然中摸索前行
        4.1.1 学术阅读:“挫败感”
        4.1.2 口头汇报:“新手”与“老将”
        4.1.3 学术写作:“没有概念”
        4.1.4 小组合作:“担忧与怀疑”
    4.2 S课内学术实践阶段二:探索发现
        4.2.1 学术阅读:“有规律可寻”
        4.2.2 口头汇报:“大有名堂”
        4.2.3 学术写作:原来如此
        4.2.4 小组合作:“顺利、高效、融洽”
    4.3 S课内学术实践阶段三:丰硕收获
        4.3.1 学术知识的深化
        4.3.2 学术技能的提升
        4.3.3 情感态度的向好发展
    4.4 S课外学术实践
        4.4.1 专业学习
        4.4.2 社团活动
    4.5 本章小结
第五章 外语专业本科新生学术素养社会化的影响因素
    5.1 宏观机构因素
    5.2 中观课程因素
        5.2.1 课程资源
        5.2.2 教师输入与同伴示范
        5.2.3 课堂互动方式
    5.3 微观个体因素
        5.3.1 个人实践网络
        5.3.2 能动性
    5.4 本章小结
第六章 讨论
    6.1 学术素养社会化之互动过程性
        6.1.1 时间延续:过去-现在-未来
        6.1.2 空间延展:家庭-初等教育机构-F大学
        6.1.3 时空交织:学术素养社会化的互动情境性
    6.2 学术素养社会化影响因素间的关系
        6.2.1 影响因素间的交互关系
        6.2.2 能动性
    6.3 学术素养社会化再思考
    6.4 本章小结
第七章 研究结论与启示
    7.1 研究结论
    7.2 研究创新
    7.3 研究启示及未来展望
后记
参考文献
附录一 大学生社会化模型演化
附录二 参与者F大学第一年阅读书单
附录三 问卷调查
附录四 课堂观察笔记(三例)
附录五 访谈题纲(四例)
附录六 知情同意书
附录七 访谈数据报告(节录)
附录八 叙事示例一则
附录九 研究日志二则
附录十 学生专业课第一学年写作节选(二例)
附录十一 学生写作材料节选(五例)
附录十二 第一小组学期论文
附录十三 论文写作反思

(2)三语习得影响因素及有效路径研究 ——以新疆高校少数民族三语生为例(论文提纲范文)

摘要
abstract
第1章 绪论
    1.1 研究背景
        1.1.1 新疆多语环境
        1.1.2 多语发展的国际趋势
        1.1.3 新疆的三语习得
        1.1.4 学术背景
    1.2 选题内容
    1.3 研究目的
    1.4 选题意义
    1.5 论文结构
第2章 研究综述
    2.1 本研究的主要概念
        2.1.1 “语言习得”与“语言学习”
        2.1.2 “二语习得”与“三语习得”
        2.1.3 语言习得路径
        2.1.4 语言习得的影响因素
    2.2 二语习得模式及影响因素的研究综述
        2.2.1 国外主要研究
        2.2.2 国内主要研究
    2.3 三语习得模式及影响因素的研究综述
        2.3.1 国外主要研究
        2.3.2 国内主要研究
    2.4 本章小结
第3章 研究方法与设计
    3.1 研究对象
    3.2 研究总设计
        3.2.1 研究问题
        3.2.2 研究方法
        3.2.3 研究思路
    3.3 第一个研究问题
        3.3.1 研究问题
        3.3.2 研究方法
        3.3.3 研究对象
        3.3.4 数据收集与分析
    3.4 第二个研究问题
        3.4.1 研究问题
        3.4.2 研究对象
        3.4.3 研究工具
        3.4.4 数据采集
        3.4.5 数据分析
    3.5 第三个研究问题
        3.5.1 研究问题
        3.5.2 研究方法
    3.6 教学实验
        3.6.1 研究问题
        3.6.2 研究对象
        3.6.3 研究方法与设计
        3.6.4 研究工具
        3.6.5 数据收集
        3.6.6 数据分析
第4章 三语习得的影响因素研究
    4.1 语言习得影响因素的分类
    4.2 新疆高校少数民族三语生三语习得现状
        4.2.1 被试的结构
        4.2.2 被试的三语水平
        4.2.3 课程设置
        4.2.4 教材使用
        4.2.5 师资情况
    4.3 三语习得的主要影响因素
    4.4 三语习得的可控性影响因素
        4.4.1 情感因素
        4.4.2 学习者策略因素
        4.4.3 背景语言因素
    4.5 本章小结
第5章 三语习得可控性影响因素分析
    5.1 学习者可控性影响因素对三语习得者的影响
    5.2 三语习得可控性影响因素间的动态关联
    5.3 学习者可控性影响因素对L3 水平的影响
        5.3.1 学习者可控性影响因素与L3 水平的相关度
        5.3.2 L3“低水平”向“高水平”转化的预测因素
    5.4 性别、民族、教育背景对学习者可控因素的影响
        5.4.1 学习者可控影响因素之性别差异
        5.4.2 学习者可控因素之民族差异
        5.4.3 学习者可控因素之教育背景差异
        5.4.4 基于L3 水平差异的学习者可控因素分析
    5.5 L3“低分”者与L3“高分”者的个案研究
        5.5.1 受访者个人简要信息
        5.5.2 情感因素
        5.5.3 语言因素
        5.5.4 学习者策略
    5.6 本章小结
第6章 三语习得有效路径的构建与验证
    6.1 三语习得有效路径构的理论依据
        6.1.1 二语习得模式理论
        6.1.2 动态系统理论
        6.1.3 神经语言学与心理语言学基础
    6.2 三语习得有效路径结构模型的构建与修正
        6.2.1 基于可控性影响因素的测量模型
        6.2.2 基于可控性影响因素的结构方程模型
    6.3 三语习得有效路径模型
    6.4 三语习得有效路径模型的创新
    6.5 教学实验研究结果
        6.5.1 实验研究结果
        6.5.2 个体访谈结果
    6.6 本章小结
第7章 研究结论、启示与建议
    7.1 研究的主要结果
        7.1.1 研究问题一
        7.1.2 研究问题二
        7.1.3 研究问题三
    7.2 启示
        7.2.1 理论启示
        7.2.2 实践启示
        7.2.3 局限性
    7.3 建议
参考文献
附录
作者简介及攻读博士学位期间的学术成果
致谢

(3)中国高校学生的国际组织实习经历:现实情境与发展困境(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    第一节 研究背景及意义
        一、研究缘起
        二、研究目的
        三、研究意义
    第二节 研究问题与概念界定
        一、研究问题
        二、概念界定
    第三节 理论基础和研究设计
        一、理论基础
        二、分析框架
        三、研究方法和过程
    第四节 国内外研究现状
        一、高校学生海外实习研究
        二、国际组织人才素质及胜任力研究
        三、学界对国内外国际组织人才培养对比研究
        四、文献述评
第二章 中国与国际组织关系及其人才培养输送政策分析
    第一节 中国与国际组织关系的发展历程
        一、被排挤在外:1949 年-1971年
        二、重新合作:1971 年-1978年
        三、全面学习:1978 年-2000年
        四、深入发展:2000 年-至今
    第二节 国际组织人才培养输送的政策分析
        一、完善相关政策发展
        二、推进信息平台建设
第三章 实习生的角色适应:冲突、调适及建构
    第一节 角色冲突中的自我对话和内在调适
        一、时间空间冲突:耽误学业、错过就业的风险
        二、行为模式冲突:职场新人的文化适应和融入
        三、家庭观念冲突:对“安土重迁”观念的挑战
    第二节 角色认同中的自我反思建构
        一、角色定位:关注自我还是关注国际?
        二、角色胜任:岗位能力具备还是欠缺?
        三、角色地位:团队的核心成员还是边缘化的局外人?
第四章 实习生的组织融入:多元文化适应和职业发展前瞻
    第一节 多元融合的组织文化特征
        一、“官僚主义”:按章办事,效率低下,等级分明
        二、“尊重分享”:开放包容,分享合作
        三、“丛林法则”:信息获取和资源竞争
        四、“利益互惠”:个人主义与集体主义理念的碰撞
    第二节 组织中的沟通差异和文化安全感构建
        一、高语境与低语境文化交流模式
        二、“抱团”习惯下的文化安全感构建
    第三节 组织发展前景及岗位发展潜力
        一、组织发展前景:资金短缺,人员紧缩
        二、岗位发展潜力:艰难的职业发展路径
第五章 实习生的平台支持:政府输送与高校培养
    第一节 政府平台的输送及管理分析
        一、政府输送国际组织人才现状及反思
        二、政府管理国际组织人才现状及反思
    第二节 高校培养国际组织人才的模式及个案分析
        一、高校国际组织人才培养现状及模式分析
        二、高校国际组织人才培养项目班个案分析
第六章 结论与展望
    第一节 研究结论
    第二节 政策和建议
        一、岗位胜任力提升:人才培养体系改革及创新
        二、平台支持加强:外部保障机制完善和健全
        三、文化环境创建:文化包容和观念扭转
    第三节 研究创新点、不足与展望
        一、本文创新点
        二、研究不足
        三、研究展望
参考文献
附录一 国际组织实习生访谈提纲
附录二 初始编码形成过程——以S9的部分访谈资料分析为例
附录三 伦理审查说明
后记

(4)语篇衔接理论在初中英语写作教学中的应用研究(论文提纲范文)

摘要
abstract
第1章 引言
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的
    1.3 研究意义
        1.3.1 理论意义
        1.3.2 现实意义
    1.4 研究思路
    1.5 论文结构
第2章 文献综述
    2.1 英语写作教学的研究
        2.1.1 英语写作教学问题的探索
        2.1.2 英语写作教学方法的探索
    2.2 语篇衔接理论的研究
        2.2.1 语篇衔接理论的概念界定
        2.2.2 国外语篇衔接理论的发展
        2.2.3 国内语篇衔接理论的发展
    2.3 语篇衔接理论在英语写作教学中应用的研究
    2.4 小结
第3章 语篇衔接机制
    3.1 语篇的宏观组织结构
        3.1.1 及物性结构
        3.1.2 信息结构
        3.1.3 主位结构
        3.1.4 语气结构
    3.2 语篇的微观组织结构
        3.2.1 指称
        3.2.2 替代
        3.2.3 省略
        3.2.4 连接
        3.2.5 词汇衔接
第4章 研究设计
    4.1 研究问题
    4.2 研究假设
    4.3 研究对象
    4.4 研究方法
        4.4.1 问卷调查法
        4.4.2 访谈法
        4.4.3 实验法
    4.5 研究工具
        4.5.1 问卷调查表
        4.5.2 英语测试卷
        4.5.3 批改网
        4.5.4 SPSS24
        4.5.5 Coh-Metrix3.0
第5章 语篇衔接理论在实际教学中的应用
    5.1 实施策略
        5.1.1 写作前感知语篇的衔接机制
        5.1.2 写作中训练衔接机制运用的能力
        5.1.3 写作后师生评改与反馈
    5.2 课堂教学实践
第6章 研究结果与讨论
    6.1 问卷数据分析
        6.1.1 实验前问卷数据分析
        6.1.2 实验后问卷数据分析
    6.2 访谈数据分析
        6.2.1 实验前访谈分析
        6.2.2 实验后访谈分析
    6.3 英语作文组织结构分析
        6.3.1 实验前英语作文宏观组织结构分析
        6.3.2 实验前英语作文微观组织结构分析
        6.3.3 实验后英语作文宏观组织结构分析
        6.3.4 实验后英语作文微观组织结构分析
    6.4 英语写作成绩分析
        6.4.1 实验前英语写作成绩分析
        6.4.2 实验后英语写作成绩分析
        6.4.3 实验前后英语写作成绩变化分析
第7章 结语
    7.1 主要结论
    7.2 建议与启示
    7.3 研究局限与改进
致谢
参考文献
附录
在学期间科研成果情况

(5)英语专业大学生英语写作动词错误分析 ——以K大学为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
引言
    一、研究背景
        (一)英语写作现状
        (二)动词的重要性
    二、研究意义
    三、研究框架
第一章 研究综述
    第一节 错误分析
        一、错误
        二、错误分析的起源与发展
        三、错误分析的步骤
    第二节 国内外英语写作错误研究
        一、国外英语写作错误研究
        二、国内英语写作错误研究
    第三节 国内外英语写作动词错误研究
        一、国外英语写作动词错误研究
        二、国内英语写作动词错误研究
第二章 研究设计
    第一节 研究问题
    第二节 研究对象
    第三节 研究方法和工具
        一、研究方法
        二、研究工具
    第四节 研究过程
第三章 结果与讨论
    第一节 动词错误主要分布和类型
        一、动词错误分布
        二、动词错误类型
        三、总结
    第二节 动词错误原因
        一、语际迁移
        二、语内迁移
        三、交际策略
        四、诱导因素
        五、学习策略
        六、总结
    第三节 动词错误与英语写作水平的相关性
第四章 结论与启示
    第一节 研究结论
    第二节 研究启示
        一、对写作教学的启示
        二、对词汇教学的启示
    第三节 研究的局限性
注释
参考文献
附录
    附录一 :学习者写作要求以及文本
    附录二 :写作策略调查问卷
    附录三 :自我报告
    附录四 :访谈提纲
    附录五 :写作评分标准
表目录
致谢
攻读硕士期间发表论文情况

(6)美国“以学生为中心”的大学教学设计模式和教学方法研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
1 引言
    1.1 问题和主题
    1.2 现状和不足
    1.3 范围和角度
    1.4 设想和框架
    1.5 研究方法
    1.6 结果和意义
2 术语、分类法和理论基础
    2.1 术语
    2.2 分类法及其意义
    2.3 理论基础
3 SC教学设计模式
    3.1 大学教学设计:概念与历史
    3.2 通用模式
    3.3 方法专门化模式
    3.4 专业专门化模式
    3.5 课程专门化模式
    3.6 总结
4 SC大学教学方法
    4.1 问题与方法
    4.2 以真实世界为基础的学习方法
    4.3 积极学习与主动学习方法
    4.4 合作学习方法
    4.5 通识学习方法
    4.6 专业学习方法——以医学教育为例
    4.7 积极讲座法
5 简要总结
    5.1 背景与目标
    5.2 理论与方法
    5.3 基本内容
    5.4 主要创新
    5.5 局限性
致谢
参考文献
附录1 攻读学位期间发表论文和书籍目录

(7)“港归”教师对内地学科发展的作用研究 ——以教育学科为例(论文提纲范文)

摘要
abstract
第一章 绪论
    第一节 研究背景
        一、研究缘起
        二、研究意义
    第二节 研究过程
        一、概念界定
        二、研究问题与分析框架
        三、研究方法
        四、数据采集与数据分析
    第三节 国内外研究现状
        一、中国教育学科发展状况研究
        二、香港高校博士生培养模式研究
        三、在港学习/工作的内地人才研究
        四、高层次学术人才流动研究
        五、教师的学术职业发展研究
        六、教师与学科建设的关系研究
        七、对现有研究的评述与本研究设想
第二章 港归教师作为学术人才的流动
    第一节 向外流动——从内地到香港
        一、香港高等教育——政府主导下的飞速发展
        二、香港高等教育的优势与吸引力
    第二节 人才的学术训练——在香港读博
        一、英式培养体系
        二、培养特点
    第三节 人才回流——从香港到内地
        一、就业市场与竞争力
        二、家庭因素
        三、文化适应与社会融入
第三章 港归教师在人才培养中的实践
    第一节 教学中的课程建设
        一、课程组织方式
        二、课程教学方法
        三、课程内容
    第二节 研究生培养
        一、注重研究生多方面能力的培养
        二、为学生发展提供帮助
        三、平等独立的师生关系
        四、本章小结
第四章 港归教师的科研生产力分析
    第一节 港归教师科研生产力的数量分析
        一、港归教师中英文期刊发表数量情况
        二、年轻港归教师在英文发表数量上势头更猛
        三、年均中英文期刊发表数量:早期港归教师的优势
    第二节 港归教师科研产出的质量分析
        一、产出了一定数量的中文高被引论文,英文论文的影响力有待提高
        二、中文论文所登期刊水平整体较高,英文期刊以中等水平为主
        三、合作发文能够有效提高英文发表的数量与质量
    第三节 港归教师在科研中的优势与劣势
        一、科研优势:英文发表能力与境内外学术合作网络的建立
        二、科研劣势:学术体制差异下的课题申报不适应
第五章 港归教师的管理实践与学科思考
    第一节 管理与服务——五个教师个案
        一、人才培养——在组织内改革研究生培养制度
        二、科研——推动科研水平提升与教育实证研究的影响力
        三、国际化——提升教育学科的国际交流与合作水平
        四、教育实践——带领团队基于实证研究反哺教育实践
        五、组织引领——作为学科带头人的学科建设
        六、个案小结
    第二节 港归教师眼中的内地教育学科发展现状
        一、研究方法——实证研究越来越占据主导地位
        二、研究主题偏宏观,前沿性不够
        三、评价体系造成的得与失
    第三节 港归教师对内地教育学科发展的深层思考
        一、多元化
        二、扎根本土的中国教育学科发展
        三、港归学者的优势与需要注意的问题
第六章 结论与展望
    第一节 研究结论
        一、港归教师群体的普遍性与特殊性
        二、港归教师在内地教育学科发展中的作用
        三、港归教师作用于学科发展的过程分析
        四、港归教师——内地与香港间的人才流动
    第二节 研究不足与展望
        一、研究不足
        二、研究展望
参考文献
附录一:内地教育学科港归教师访谈提纲
后记

(8)戏剧主义修辞观之于互联网对外新闻翻译 ——以“中国上海”门户网站新闻英译为个案(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 选题源起
    1.2 理论框架
    1.3 研究问题
    1.4 研究方法
    1.5 研究意义
    1.6 论文结构
第二章 文献综述
    2.1 新闻翻译及互联网对外新闻翻译研究
        2.1.1 研究对象
        2.1.2 理论支撑
        2.1.3 研究方法
        2.1.4 研究成果
    2.2 外宣翻译研究的西方修辞视角
    2.3 肯尼斯·伯克戏剧主义修辞思想研究
    2.4 本章小结
第三章 核心概念释义
    3.1 互联网对外新闻翻译
        3.1.1 翻译何为?
        3.1.1.1 “翻译”的多义性
        3.1.1.2 翻译的语言学属性
        3.1.1.3 翻译的传播学属性
        3.1.1.4 翻译的方向性
        3.1.1.5 小结
        3.1.2 “对外新闻翻译”之界定
        3.1.3 “互联网对外新闻翻译”界说
        3.1.4 小结
    3.2 戏剧主义修辞观
        3.2.1 “戏剧主义”:解码修辞动机
        3.2.1.1 行为与动作
        3.2.1.2 辞屏
        3.2.1.3 五位一体
        3.2.2 “修辞情境”:从分裂走向凝聚
        3.2.3 “认同”:修辞所归,取效之径
        3.2.4 小结
第四章 互联网对外新闻翻译:全景与焦点
    4.1 现阶段对外传播的要求与目标
        4.1.1 对外传播:定义与范畴
        4.1.2 对外传播:探索中进步
        4.1.3 对外传播:时代的要求
        4.1.4 小结
    4.2 对外新闻翻译:原则与策略
        4.2.1 对外新闻翻译工作原则
        4.2.2 对外新闻翻译工作策略
        4.2.3 小结
    4.3 互联网对外传播的发展与特点
    4.4 互联网背景下新闻外译的新趋势
第五章 互联网对外新闻翻译之戏剧主义初探:“中国上海”门户网站新闻英译宏观效果分析
    5.1 个案选取缘由
    5.2 个案实证调查操作
        5.2.1 调查核心内容
        5.2.2 调查形式设计
        5.2.3 调查结果呈现
    5.3 问卷调查结果分析
        5.3.1 问卷调查结果的五位一体分析:理据
        5.3.2 问卷调查结果的五位一体分析:过程
        5.3.3 问卷调查结果的五位一体分析:发现
    5.4 本章小结
第六章 戏剧主义修辞观与互联网对外新闻翻译:中观概览
    6.1 基于戏剧主义的语篇理论与互联网对外新闻翻译的契合点
    6.2 互联网对外新闻翻译之戏剧主义五要素透视:从原文到译文
        6.2.1 新闻原文与译文戏剧主义五要素解析
        6.2.1.1 新闻原文戏剧主义五要素解析
        6.2.1.2 新闻译文戏剧主义五要素解析
        6.2.1.3 小结
        6.2.2 戏剧主义修辞观视角下的新闻译者
    6.3 基于修辞情境的“二元再情景化”模式初探
        6.3.1 “再情景化”发端
        6.3.2 “再情景化”、话语及翻译
        6.3.3 翻译研究的“再情景化模式”
        6.3.4 互联网对外新闻翻译的“二元再情景化模式”
    6.4 本章小结
第七章 戏剧主义修辞观与互联网对外新闻翻译:微观细探
    7.1 新闻标题英译:“意”“趣”为上,须论“长短”
    7.2 新闻正文英译:“软”“硬”相异,“认同”有别
        7.2.1 硬新闻英译:调整修辞动机,传递认同信息,切忌场景扭曲
        7.2.2 软新闻英译:提炼故事精要,提升认同手段,提起阅读兴趣
    7.3 图片新闻英译:图文相系,认同共举
    7.4 本章小结
第八章 结语
    8.1 回顾与发现
    8.2 不足与展望
参考文献
附录

(9)系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究(论文提纲范文)

中文摘要 英文摘要 第一章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究对象
1.3 研究问题
1.4 研究目标
1.5 研究意义
1.6 章节安排 第二章 文献综述
2.1 名词化研究回顾
    2.1.1 名词化的本体研究
    2.1.2 名词化的应用及实用研究
2.2 政治语篇翻译研究回顾
    2.2.1 政治语篇翻译的经验与批评
    2.2.2 政治语篇翻译的原则与目标
    2.2.3 政治语篇翻译的策略与方法
2.3 功能语言学视角的翻译研究回顾
    2.3.1 功能语言学对翻译核心问题的阐释
    2.3.2 功能语言学理论在汉英翻译研究中的应用
2.4 本章小结 第三章 理论基础
3.1 功能语言学的意义观
    3.1.1 功能观
    3.1.2 建构观
    3.1.3 进化观
    3.1.4 社会符号观
3.2 功能视角下名词化的对等与转移翻译策略
    3.2.1 名词化对经验的重新识解
    3.2.2 种族发生视角下翻译过程的再实例化模型
    3.2.3 翻译对等与转移的语法隐喻理据
    3.2.4 名词化对等与转移翻译策略
3.3 本章小结 第四章 研究方法
4.1 研究思路
    4.1.1 分析模式与步骤
    4.1.2 名词化的界定与识别
4.2 政治语篇汉英平行语料库的建设
    4.2.1 平行语料库的发展与应用
    4.2.2 语料库的构成
    4.2.3 语料的预处理
    4.2.4 语料的检索与抽样
4.3 本研究使用的参照语料库
4.4 本章小结 第五章 政治语篇及其翻译中汉英名词化的分布与类型
5.1 汉英名词化及其翻译策略分布
    5.1.1 汉英名词化的分布特征
    5.1.2 名词化对等与转移翻译策略的分布特征
5.2 汉英派生型名词化
    5.2.1 源语语篇中的汉语派生名词化
    5.2.2 目标语语篇中的英语派生名词化
5.3 汉英转类型名词化
    5.3.1 源语语篇中的汉语转类名词化
    5.3.2 目标语语篇中的英语转类名词化
5.4 汉英短语型名词化
    5.4.1 源语语篇中的汉语“NP的VP”结构
    5.4.2 目标语语篇中的英语“V-ingof”结构
5.5 本章小结 第六章 政治语篇翻译中名词化对等翻译策略
6.1 政治语篇翻译中名词化对等翻译策略的类型
    6.1.1 系统型对等
    6.1.2 实例型对等
6.2 政治语篇特色名词化表达的翻译
    6.2.1 汉语“化”字格的翻译
    6.2.2 汉语数式短语的翻译
6.3 名词化对等翻译策略与对外政治话语的建构
    6.3.1 名词化所凝练的中国概念表述
    6.3.2 名词化所凝练的中国道路表述
    6.3.3 名词化所凝练的核心价值表述
6.4 本章小结 第七章 政治语篇翻译中名词化转移翻译策略
7.1 政治语篇翻译中名词化转移翻译策略的类型
    7.1.1 隐喻化转移
    7.1.2 去隐喻化转移
7.2 政治语篇翻译中名词化转移翻译策略的影响因素
    7.2.1 语言系统因素
    7.2.2 语篇类型因素
    7.2.3 情景语境因素
    7.2.4 文化语境因素
7.3 政治语篇翻译中名词化转移翻译策略的功能
    7.3.1 重构功能
    7.3.2 简化功能
    7.3.3 概括功能
    7.3.4 释义功能
7.4 名词化转移翻译策略与对外政治话语的建构
7.5 本章小结 第八章 结论
8.1 主要发现
8.2 贡献及创新点
8.3 研究启示
8.4 研究局限及展望 参考文献 附录 后记 在学期间公开发表论文及着作情况

(10)“超本土”汉语教师成长之路的叙事研究(三) ——以中央民族大学20位汉教硕士为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一 研究缘起
    二 文献综述
    三 研究设计
第一章 中央民族大学2012-2015届汉教硕士成长之路叙事
    第一节 殷晓琴——在美收获幸福家庭,感恩初心
    第二节 张冰莉——在美国找到最想要的生活
    第三节 柴春子——满意美国生活,实现更多目标
    第四节 段辰雨——有能力的未来,充满无限可能
    第五节 张润璠——兴趣广泛,享受随心生活
第二章 中央民族大学2016届汉教硕士成长之路叙事
    第一节 张尚可——有备无患,实现人格独立
    第二节 李臻玉——努力在美国做一名合格的中文教师
    第三节 黄力增——实习经验丰富,收获高校工作
    第四节 卢国恩、李喆——期待未来谱写美好篇章
    第五节 宋冬妍、于茵、高瑞媛、吴仕畅——满意自己的选择
第三章 中央民族大学2017届汉教硕士成长之路叙事
    第一节 杨竣尧——水到渠成求职顺利,波澜不惊渴望挑战
    第二节 张子慧——有备而更出色,喜欢自由安逸的生活
    第三节 张晓婷——还没有把美国看全,怎么能走呢
    第四节 许露月、欧阳茜——迎接新挑战,让结果顺其自然
    第五节 尚伟光——课堂管理有办法,签证影响规划
第四章 “超本土”汉语教师成长之路的比较研究
    第一节 认可并受益于中外联合培养
    第二节 喜欢教育行业,有强烈赴美动机
    第三节 重视提升英语能力,积极克服跨文化交际障碍
    第四节 家人都支持其在美发,关键节点曾获老师帮助指引
    第五节 课堂管理是教学中的共同难题,都面临工作签证问题
第五章 “超本土”汉语教师成长之路对汉教硕士培养的启示
    第一节 联合培养模式让“超本土”汉语教师成长更高效
    第二节 丰富培养课程,定向培养和输送
    第三节 发挥母语者优势与向“本土”教师学习并重
    第四节 签证、家庭、感情因素是影响汉教硕士留美的主要因素
结语
参考文献
附录
后记
攻读学位期间发表的学术论文目录

四、大学生如何突破英文写作关(论文参考文献)

  • [1]我国外语专业本科新生学术素养社会化研究[D]. 苏芳. 北京外国语大学, 2021(09)
  • [2]三语习得影响因素及有效路径研究 ——以新疆高校少数民族三语生为例[D]. 练丽娟. 吉林大学, 2020(08)
  • [3]中国高校学生的国际组织实习经历:现实情境与发展困境[D]. 朱青青. 华东师范大学, 2020(10)
  • [4]语篇衔接理论在初中英语写作教学中的应用研究[D]. 陈京娜. 集美大学, 2020(08)
  • [5]英语专业大学生英语写作动词错误分析 ——以K大学为例[D]. 段梦杰. 喀什大学, 2020(07)
  • [6]美国“以学生为中心”的大学教学设计模式和教学方法研究[D]. 高筱卉. 华中科技大学, 2019(01)
  • [7]“港归”教师对内地学科发展的作用研究 ——以教育学科为例[D]. 胡蓉卉. 华东师范大学, 2019(09)
  • [8]戏剧主义修辞观之于互联网对外新闻翻译 ——以“中国上海”门户网站新闻英译为个案[D]. 叶颖. 上海外国语大学, 2018(10)
  • [9]系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究[D]. 唐革亮. 东北师范大学, 2018(12)
  • [10]“超本土”汉语教师成长之路的叙事研究(三) ——以中央民族大学20位汉教硕士为例[D]. 庞博. 中央民族大学, 2018(01)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

大学生如何突破英语写作的障碍
下载Doc文档

猜你喜欢